WFU WFU

2010年12月29日 星期三

Don't Stop Believing-Journey(歌詞中文翻譯)

為了追求更好的生活,人到未知的世界奮鬥。就算在異鄉墮落了,也不能忘記初衷。沒當過國外移工的人,也從未離家獨自生活的人,永遠不會懂。

歌詞完全是用旁觀者的立場來看,像是酒吧裡、馬路上、或是賭場裡孤單的人們,歌裡都是用一種冷眼旁觀,卻帶著諒解的心來看待他們的荒唐行為。這些離家漂泊的人,心中沒有歸屬感,在異鄉是非常容易誤入歧途的。

Don't Stop Believing
原唱者:Journey
發行年:1981





Just a small town girl
(那小鎮姑娘)

Livin' in a lonely world(覺得鄉下很無聊)

She took the midnight train goin' anywhere
(於是她搭上火車離開,去哪裡都好)


Just a city boy
(鬼城長大的的男孩)

Born and raised in south Detroit
(因為大家都失業了XD)
(註:Detroit位於美國密西根州,該州是近年來全美失業率最高的地方)

He took the midnight train goin' anywhere
(所以他也搭上火車離開,去哪裡都好)


A singer in a smoky room
(酒吧裡,有人唱歌,大家抽著煙)

A smell of wine and cheap perfume
(空氣中,混著酒味和廉價香水味)

For a smile they can share the night
(寂寞男女們,大家
彼此取暖,只求一夜的溫柔)


It goes on and on and on and on
(就這樣,這種故事不斷上演著)

Strangers waiting
(無名的人們,每個人都在等待)

Up and down the boulevard
(整條街上,都是這種人)

Their shadows searching in the night
(整個晚上,他們都在尋找另一個渴望慰藉的靈魂
)

Streetlight people
(街燈下,總是有些人…)

Living just to find emotion
(他們只一無所有,只能靠意志而活)

Hiding somewhere in the night
(他們就在你身邊)


Working hard to get my fill
(白天耗盡了所有精力,夜晚只能流連買醉)

Everybody wants a thrill
(如果沒有刺激,就無法繼續這種生活)

Payin' anything to roll the dice just one more time
(就算這一擲,可能會讓你失去所有,但卻無法不丟出骰子)

【GOOGLE提供的廣告】




Some will win, some will lose
(有些人贏了,有些人輸了)

Some were born to sing the blues
(有些人就是運氣不好)

Oh, the movie never ends
(這種戲碼,永遠不會停止)

It goes on and on and on and on
(就這樣一直下去,一直下去…)

Don't stop believin'
(不過,再怎麼迷惑時,都不要忘記你最初的理想)

Hold on to that feelin'
(只要抓住你曾有的信念,一點點就夠)

Streetlight people
(路人甲乙丙丁們……)



更多相關文章:

1 則留言:

  1. 很赞的翻译!
    版主回覆:(10/19/2013 07:07:54 PM)
    謝謝囉,這是開站前五首歌耶,也是我最喜歡的歌之一。

    回覆刪除