WFU WFU

2016年12月15日 星期四

Sugar-System of a Down(中文歌詞翻譯)

這首歌從字面上意思來解讀,應該是在講整個社會糖中毒,導致秩序混亂。之前曾有駭人聽聞的日本厚生專家說:日本越來越常見的青少年殺人事件,可能和小孩子糖吃太多,血糖處在飆升與劇降,導致情緒不佳有關,超瞎的。不過歌裡描述的這個人,大致上就是我們認為的神經病,最可怕的是還有暴力傾向。

Sugar
原唱者:System of a Down
發行年:1998

The Kombucha mushroom people,
(這些紅茶菇人)
(註:紅茶菇就是用加糖紅茶當培養基養出來的菌類,真的有這種東西)

Sitting around all day,
(你們整天都坐著)



Who can believe you,
(他們無法思考…)

Who can believe you,
(他們會相信你…)

Let your mother pray, (sugar)
(叫你媽媽去拜拜吧!)(來點甜的吧!)

Well I'm not there all the time you know
(不過,我並不是一直像這樣的)

Some people, some people, some people,
(有些人,有些人,有些人)

Call it insane, yeah they call it insane, (sugar)
(說我這個叫不正常,耶!他們說我不正常)

I play Russian roulette everyday, a man's sport,
(我每天都在玩俄羅斯輪盤,一種男人的運動)

With a bullet called life, yeah called life,(sugar)
(槍裡那顆的子彈,就叫人生,看它什麼時候會打到我,我就去面對它…)
(註:這邊應該是暗示這人無法在社會的正軌上運行,有一天沒一天的工作,所做的事都是隨機而無理由的…)


You know that every time I try to go
(每次我想要去…)

Where I really want to be,
(那個屬於我的地方)

It's already where I am,
(但是我發現我已經在那裡了)

Cause I'm already there.(sugar)
(因為我已經在那裡了)

The Kombucha mushroom people,
(這些香菇人)

Sitting around all day,
(整天都坐在那裡)

Who can believe you,
(他們很笨)

Who can believe you,
(他們會相信你的)

Let your mother pray, (sugar)
(叫你媽帶你去收驚吧!)



I got a gun the other day from Sako,
(我得到了一把槍)

It's cute, small, fits right in my pocket,
(它小巧可愛,剛好可以放在我的口袋裡)

Yeah, right in my pocket, (sugar)
(是的,它就在我的口袋裡)

My girl, you know, she lashes out at me sometimes,
(我女朋友,她沒事就怒飆我)

And I just kick her, and then she's O.K. ,she's O.K.(sugar)
(我剛踢了她一下,然後她覺得很OK)

People are always chasing me down,
(人們總是在追殺我)

Trying to push my face to the ground,
(想要推倒我)

Where all they really want to do,
(他們真正想要去的地方……)

Is suck out my mother fucking brains, my brains (sugar).
(把我的大腦都吸乾了)

The Kombucha mushroom people,
(這些香菇人)

Sitting around all day,
(整天只會坐著)

Who can believe you,
(他們會相信你說的每一句話…)

Who can believe you,
(他們會相信你說的每一句話…)

Let your mother pray
(叫你媽去再去拜拜…)

I sit, in my desolate room, no lights, no music,
(我坐在我的祕密房間裡,沒有光,沒有音樂)

Just havoc,
(只有混亂)

I've killed everyone,
(我殺了每個人)

I'm away forever, but I'm feeling better,
(我離開了所有人,但是我覺得好多了)

How do I feel,
(我覺得怎樣?)

What do I say,
(我該說什麼?)

Fuck you, it all goes away,
(幹你娘,一切都過去了)

How do I feel,
(我覺得怎樣?)

What do I say,
(我該說什麼?)

Fuck you, it all goes away,
(幹,一切都結束了)

How do I feel,
(你問我覺得怎樣?)

What do I say,
(我該說什麼?)

In the end it all goes away,
(反正到最後,一切都會毀滅)

How do I feel,
(我覺得怎樣?)

What do I say,
(我該說什麼?)

In the end it all goes away,
(到了最後,一切都會結束)


更多相關文章:

沒有留言:

張貼留言