WFU WFU

2017年1月24日 星期二

Dani California-Red Hot Chilli Peppers(中文歌詞翻譯)

Dani是一個女朋友的名字,這首歌大概在唱出身工人家庭的Dani, 跟她的男朋友是怎麼認識、搶銀行、跑路、最後怎麼了斷。Red Hot Chilli Pepper跟Nirvana的Kurt Cobain是好朋友,這首歌風格跟Kurt Cobain的喇賽手法也有點像,用輕鬆的音樂,搭上無厘頭歌詞,講的又是些社會版的新聞故事,聽完覺得像被人餵食一口冷筍。

Dani California
原唱者:Red Hot Chilli Peppers
發行年:2006

Getting born in the state of Mississippi
(她出生在密西西比)

Her papa was a copper, and her mama was a hippy
(她爸是礦工,她媽是嬉皮)




In Alabama she will swing a hammer
(如果是在阿拉巴馬州,她會搖著榔頭)
(註:美國是個很大的國家,每州有各自的特色,這裡可能是指阿拉巴馬州的女人比較強悍?)

Price you got to pay when you break the panorama
(如果破壞了她的小劇場,你必須付出代價)

She never knew that there was anything more than all
(她的世界並不大)

What in the world does your compliment take me for?
(當你讚美我的時候,這個世界會變成什麼樣子?)
(註:這裡可能是指男人對女人說了些甜言蜜語,她就跟著他走了,然後開始過著完全不同的生活…)

Black bandanna, sweet Louisiana
(黑色的頭巾,美麗的路易斯安那呀!)
(註:戴上黑色的頭巾,暗指這個女人變成了搶匪)

Robbing on a bank in the state of Indiana
(再去印地安那州搶個銀行吧!)

She's a runner
(她是個亡命之徒)

Rebel, and a stunner
(叛逆、又漂亮)

Come to Mirawais saying baby, watcha gonna?
(來到妳的國王旁邊,問寶貝你要做什麼)
(註:Mirawais 是阿富汗的男子名,涵意是「公正無私的國王」,歌詞會用阿富汗語,可能是故意顯示自己不受約束,而且有至高的男權,但其實這裡有點調侃自己的意味,實際上,這首歌女的才是女王)

Looking down the barrel of a hot bell forty-five
(看看我的槍口吧!)
(註:forty-five應該是0.45口徑的手槍)

Just another way to survive
(這只是一種不同的生活方式罷了)

California, rest in peace
(加州,安息吧)

Simultaneous release
(你馬上就可以得到平靜了)

California, show your teeth
(加州,讓我看看你的牙齒)

She's my priestess
(她是我的牧羊人)

I'm your priest
(我為了妳去放牛,妳就是牛)

Yeah, yeah, yeah
(耶,耶,耶)

She's a lover
(她是個情人)

Baby, and a fighter
(寶貝,她也是個暴之女)

Should a seen it coming when I got a little brighter
(我應該早點看出來的)

With a name like Dani California
(因為她的名字,叫作加州丹妮)

Day was gonna come when I was gonna mourn ya
(當「那天」來臨的時候,我會為你哀悼的…)

A little low
(這有點low)

That she was stealing another bread
(她又去偷別人麵包了)

I love my baby to death
(但我愛她卡慘死)

California, rest in peace
(加州,安息吧)

Simultaneous release
(你馬上就可以得到平靜了)

California, show your teeth
(加州,讓我看看你的牙齒)

She's my priestess
(她是我的牧羊人)

I'm your priest
(我為了妳去放牛,妳就是牛)

Yeah, yeah, yeah
(耶,耶,耶)



Who knew the hardest side of you?
(誰知道,妳最堅強的一面是怎樣嗎?)

Who knew the hardest time to prove?
(誰知道什麼時候我該展現「藍色生死戀」的氣魄?)

Too true to say goodbye to you
(因為我太誠實了,所以沒辦法說再見)

Too true to say, say, say
(因為我這個人太真誠了…)

Pushed the fader
(按下音量鍵,讓聲音變小一點)

Gifted animator
(我是個天生的畫家…)

One for the now
(先拿一個)

And eleven for the later
(然後再拿剩下的十一個)
(註:這裡可能是指子彈?)

Never made it up to Minnesota
(我到不了明尼蘇達)

North Dakota man
(或是北達科塔)

Wasn't gunnin' for the quota
(我的子彈不夠)

Down in the Badlands she was saving the best for last
(在南達科塔州的荒漠,她把最好的留到最後了)
(註:Badlands是指南達科州的一個地方,有乾燥、不毛、風化嚴重的地質景觀,所以叫Badlands)

It only hurts when I laugh
(只有我笑的時候,才會痛)

Gone to fade
(就這樣,我們消失了…)

California, rest in peace
(加州,安息吧)

Simultaneous release
(你馬上就可以得到平靜了)

California, show your teeth
(加州,讓我看看你的牙齒)

She's my priestess
(她是我的牧羊人)

I'm your priest
(我為了妳去放牛,妳就是牛)

Yeah, yeah, yeah
(耶,耶,耶)


更多相關文章:

沒有留言:

張貼留言