WFU WFU

2017年3月10日 星期五

Baba O'Riley-the Who(中文歌詞翻譯)

這首歌的歌名,跟內容完全沒有任何關係, 因為Teenage Wasteland這個字,在歌詞裡出現很多次,所以這首歌的歌名,常被誤會叫Teenage Wasteland。歌裡要表達一種年輕人的困惑,年輕人為了理解生活的意義,可能會戰得全身是傷,也有可能就成為骨灰,但是年輕人在壯烈犧牲前,記得至少談場戀愛。

Baba O'Riley
原唱者:the Who
發行年1971

Out here in the fields,
(我在田裡)

I fight for my meals,
(為我的三餐打獵)



I get my back into my living.
(我回到真實世界)

I don't need to fight,
(我不需要靠著戰勝別人)

To prove I'm right,
(來証明我是對的)

I don't need to be forgiven.
(我也不需要別人原諒我)



Don't cry,
(不用哭)

Don't raise your eye,
(不用張開你的眼睛)

It's only teenage wasteland.
(這只是青少年的墳場)

Sally take my hand,
(莎莉,牽著我的手)

We'll travel south cross land,
(我們從南方走)

Put out the fire,
(把火滅了)

And don't look past my shoulder.
(不要看從我的肩膀看)

The exodus is here,
(摩西的出埃及記就是這樣演的)

The happy ones are near,
(但快樂就要來臨了)

Let's get together, before we get much older.
(讓我們在一起吧,在我們變老之前)

Teenage wasteland,
(這是年輕人的戰場)

It's only teenage wasteland,
(有必要犧牲一些年輕人)

Teenage wasteland,
(這是年輕人的墳場)

Oh yeah, teenage wasteland,
(噢耶,這是年輕人的戰場)

They're all wasted!
(大家都是砲灰…)


更多相關文章:

沒有留言:

張貼留言